Παρασκευή 30 Οκτωβρίου 2015

Istanbul Rum Diyalekti Sözlüğü

Sismanoglio Megaro’da, Nikos Zahariadis΄in “Istanbul Rum Diyalekti Sözlüğü” kitabının tanıtımı, 26/11/2015

Παρουσίαση του βιβλίου του Νίκου Ζαχαριάδη «Λεξικό του Κωνσταντινοπολίτικου Γλωσσικού Ιδιώματος» στο Σισμανόγλειο Μέγαρο.Διαβάστε περισσότερα...

Sismanoglio Megaro’da, Nikos Zahariadis΄in “Istanbul Rum Diyalekti Sözlüğü” kitabının tanıtımı, 26/11/2015
26 Kasım Perşembe günü saat 18.00’de, Yunanistan İstanbul Başkonsolosluğu Sismanoglio Megaro binasında, İstanbullu Rumların Evrensel Federasyonu ve Rum Vakıfları Derneği Istanbullu Nikos Zahariadis΄in “Istanbul Rum Diyalekti Sözlüğü” başlıklı kitabının tanıtım düzenliyor.

Giriş konuşmaları:
Prof.Dr. Nikolaos Uzunoğlu
National Technical University of Athens
Istanbullu Rumların Evrensel Federasyonu (IREF) Başkanı

Anton Parizyanos
Rum Vakıflar Derneği (RUMVADER) Başkanı

Konuşmacılar:
Doç. Dr.Eleni Karancola, Dilbilimi Bölümü
Ege Ünıversitesi – Akdeniz Çalışmaları Bölümü

Vana Stellou
Yunan “Agora” Gazetesi Türkiye Muhabiri ve
Radyo Yapımcısı IHO TIS POLIS

Doç. Dr. Ilay Romain Örs
Istanbul Bilgi Universitesi - Uluslararasι Ilişkiler Bölümü

Nikos Zahariadis
Yazar

Panel Moderatörü :
Andreas Rombopolos
Gazeteci – IHO TIS POLIS Radyo Müdürü 
MEGA CHANNEL Istanbul Muhabiri

ILETİŞİM SPONSORU: RADYO IHO TIS POLIS

Giriş ücretsizdir.

Adres: Sismanoglio Megaro, Istiklal Caddesi No 60, 34433, Galatasaray-Beyoglu, Istanbul
Tel: +90 212 244 9335
E-posta: sismanogliomegaro@gmail.com
Web sitesi: www.mfa.gr/turkey

Δευτέρα 19 Οκτωβρίου 2015

1ο Διεθνές Συνέδριο για την Ετυμολογία της Ελληνικής

Φίλες και φίλοι,

Το Ινστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών (Ίδρυμα Μ. Τριανταφυλλίδη) του Α.Π.Θ. διοργανώνει το «1ο Διεθνές Συνέδριο για την Ετυμολογία της Ελληνικής Γλώσσας (Αρχαίας, Μεσαιωνικής και Νέας)» στις 5 και 6 Νοεμβρίου 2015, στο Τελλόγλειο Ίδρυμα Τεχνών του Α.Π.Θ. (Αγ. Δημητρίου 159A, Θεσσαλονίκη).

Στόχος του συνεδρίου είναι να εξετάσει θεωρητικά και πρακτικά ζητήματα που αναφέρονται στην ετυμολογία της ελληνικής γλώσσας όλων των περιόδων της και των μορφών της, διαλεκτικών και μη. Επίσης, θα εξεταστούν παρόμοια ζητήματα που αφορούν τον ευρύτερο βαλκανικό χώρο, με έμφαση στην ετυμολογική διερεύνηση των ελληνικών στοιχείων στις άλλες βαλκανικές γλώσσες.

Στο συνέδριο θα συμμετάσχουν ερευνητές παγκοσμίως γνωστοί για την προσφορά τους στον χώρο της ελληνικής ετυμολογίας, όπως η
 καθηγήτρια F. Bader (Sorbonne IV, Παρίσι), ο καθηγητής Ch. de Lamberterie (Sorbonne IV, Παρίσι), ο ακαδημαϊκός M. Sala (Ρουμανική Ακαδημία), ο ακαδημαϊκός A. Loma (Σερβική Ακαδημία), ο καθηγητής M. Meier-Brügger (Freie Universität, Βερολίνο), κ.ά. Το Πρόγραμμα και αναλυτικότερες πληροφορίες θα τα βρείτε εδώ.

Το δικαίωμα συμμετοχής έχει οριστεί στα 30 € (για φοιτητές και φοιτήτριες 10 €). Το ποσό αυτό καταβάλλεται την ημέρα της εγγραφής στο συνέδριο. Για περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να απευθύνεστε στη Γραμματεία του Ινστιτούτου Νεοελληνικών Σπουδών, γρ. 418, Nέο Kτίριο Φιλοσοφικής Σχολής, Α.Π.Θ.
E-mail: greek-etymology@phil.auth.gr
Τηλ: 2310-997128


Η Οργανωτική Επιτροπή,
Χρ. Τζιτζιλής, καθηγητής Ιστορικής και Βαλκανικής Γλωσσολογίας του Α.Π.Θ., μέλος του Δ.Σ. του Ινστιτούτου,
Θ.-Σ. Παυλίδου, ομότιμη καθηγήτρια του Α.Π.Θ., μέλος του Δ.Σ. του Ινστιτούτου,
Γ. Παπαναστασίου, αναπληρωτής καθηγητής Ιστορικής Γλωσσολογίας του Α.Π.Θ., διευθυντής του Ινστιτούτου
 
The message in English:

Dear friends,

The Institute of Modern Greek Studies (M. Triandaphyllidis Foundation), Aristotle University of Thessaloniki, is pleased to announce the “1st International Conference on Greek Etymology (Ancient, Medieval and Modern)”, to be held on 5-6 November 2015 at the Teloglion Fine Arts Foundation, A.U.Th. (159A, Ag. Dimitriou Str., Thessaloniki).

The conference aims to examine theoretical and practical aspects of etymological issues related to the Greek language, covering all its historical periods and varieties (both dialectal and standard). Similar issues regarding the Balkan area more broadly will also be addressed, with a special focus on the etymological investigation of elements of the Greek language in other languages of the Balkans.

The following distinguished guests will participate in the conference: Professor F. Bader (Université Sorbonne IV, Paris), Professor Ch. de Lamberterie (Université Sorbonne IV, Paris), Academician M. Sala (Romanian Academy), Academician A. Loma (Serbian Academy), Professor M. Meier-Brügger (Freie Universität, Berlin), etc. The Program of the Conference and additional information can be foundhere.

Standard participation fee: 30 €, student participation fee: 10 €. Participation fees are to be paid on the day of registration.

For further information, please contact the Secretariat of the Institute of Modern Greek Studies, Room 418, Faculty of Philosophy, New Building, Aristotle University of Thessaloniki.
E-mail: greek-etymology@phil.auth.gr
Tel.: ++30 2310 997128


The Organizing Committee,
Chr. Tzitzilis, Professor of Historical and Balkan Linguistics, A.U.Th., member of the Institute’s Board of Directors,
Th.-S. Pavlidou,
 Professor Emerita, A.U.Th., member of the Institute’s Board of Directors,
G. Papanastassiou, Associate Professor of Historical Linguistics, A.U.Th., Director of the Institute

 


____________________________________________

Αυτό το μήνυμα πληροί τις προϋποθέσεις της Ευρωπαϊκής νομοθεσίας για την αποστολή μηνυμάτων. Εάν επιθυμείτε να διαγραφείτε από τη λίστα, επιλέξτε “Unsubscribe” στον σύνδεσμο: https://lists.auth.gr/sympa/info/institouto

This message meets the requirements of the European legislation regarding electronic communications services. If you no longer wish to receive this service, select ‘Unsubscribe’ at the following link: https://lists.auth.gr/sympa/info/institouto 

Τρίτη 13 Οκτωβρίου 2015

ΝΕΟΣ ΚΛΗΡΙΚΟΣ ΣΤΗ ΜΗΤΡΟΠΟΛΗ ΔΕΡΚΩΝ


            ΝΕΟΣ ΚΛΗΡΙΚΟΣ ΣΤΗΝ ΙΕΡΑ ΜΗΤΡΟΠΟΛΗ ΔΕΡΚΩΝ

Στο πνευματικό δυναμικό του ιερού κλήρου της Μητροπόλεως Δέρκων  εντάχθηκε από χθες  ο διάκονος Αδαμάντιος.  Ο εξ Ίμβρου απόφοιτος της Θεολογικής Σχολής του ΑΠΘ Παναγιώτης Κοκκινάκης  δέχθηκε χθες από τα χέρια του Σεβ. Γέροντος Δέρκων κ. Αποστόλου  την θείαν Χάριν, η οποία δια των προσευχών  και δια των ευχών του χειροτονούντος   προχειρίζεται τον υποδιάκονον εις διάκονον, τον διάκονον εις πρεσβύτερον και τον πρεσβύτερον εις επίσκοπον. Ο Σεβασμιώτατος  μετονόμασε  εις Αδαμάντιο το νέο στέλεχος, τον διάκονο της Μητροπόλεως Δέρκων, τιμώντας έτσι τον  πατέρα του Βαρθολομαίου του Κουτουλμουσιανού του Ιμβρίου (1772-1851), του μεγάλου λογίου της Ίμβρου. Η χειροτονία του τελέστηκε στον Ιερό Ναό του Αγίου Στεφάνου, στην ομώνυμη ιστορική συνοικία της Μητροπόλεως, κατά την Θεία Λειτουργία της Κυριακής της 11ης  Οκτωβρίου 2015, κατά την οποία η Εκκλησία μας τιμά την μνήμη  των Αγίων Πατέρων της εν Νικαία Ζ΄Οικουμενικής Συνόδου. Ο Σεβ. Ποιμενάρχης  στην προ της χειροτονίας προσφώνησή του ως πνευματικός πατέρας και προϊστάμενός του τόνισε την αξία του παραδείγματος του συγχρόνου κληρικού, νουθετώντας τούτον και λέγοντας ότι «Ὁ λαὸς τοῦ Θεοῦ θέλει πρωτίστως παράδειγμα ἀπὸ τοὺς κληρικούς του. Ὑπόδειγμα σεμνοῦ καὶ θεοφιλοῦς βίου! Ὁ λόγος, τὸ κήρυγμα, πρέπει νὰ ἔρχεται μετὰ ταῦτα, ὡς ἀπαύγασμα καὶ ἔκφρασις τοῦ βιώματός μας, εἰδ’ ἄλλως δὲν εἶναι πειστικός, εἶναι κενός, εἶναι ἄκαρπος! Καλεῖσαι λοιπὸν νὰ ἐντείνῃς τὴν προσπάθεια τοῦ ἁγιασμοῦ σου καθημερινῶς». O Γέροντας μίλησε ιδιαιτέρως για την αρετή της υπακοής προτρέποντας χαρακτηριστικά τον π. Αδαμάντιο για «ἀφοσίωση στὴν Μητέρα Ἐκκλησία, ὑπακοὴ στὸν Πατριάρχη μας καὶ στὸν Ἐπίσκοπό του, ἀγάπη πολλή, εὐπροσηγορία, εὐγένεια καὶ ἀνύστακτη στοργικὴ φροντίδα γιὰ τὰ λογικὰ πρόβατα τοῦ Χριστοῦ»  



                                                        (Φωτόγραφία Ιωάννη Βύρου)
Παρέστησαν συμπροσευχόμενοι εκ του ιερού Βήματος του Ιερού Ναού οι Σεβ. Μητρπολίτες Νικαίας κ. Κωνσταντίνος και Νέας Ζηλανδίας κ. Αμφιλόχιος, οι συγγενείς του διακόνου Αδαμαντίου και της διακόνισσας Βεατρίκης, καθώς και πλήθος πιστών. Ακολούθησε δεξίωση στην κοινοτική αίθουσα, κατά την οποία ο νεοχειροτονηθείς διάκονος Αδαμάντιος, συν τοις άλλοις, ευχαρίστησε τον Ποιμενάρχη Γέροντα Δέρκων κ. Απόστολο και δι’ αυτού την Μητέρα Εκκλησία,  για την τιμητική μεν, αλλά  πλήρη ευθυνών  διακονία  την οποία δέον να φέρει εις πέρας ως κληρικός της Εκκλησίας της Κωνσταντινουπόλεως.  

Πόλη, 13/10/2015
δρ Α. Χατζόπουλος
 
                                                                                                                            





Τετάρτη 7 Οκτωβρίου 2015

ΜΝΗΜΟΣΥΝΟ ΓΙΑ ΤΑ ΘΥΜΑΤΑ ΤΩΝ ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΑΝΩΝ

ΜΝΗΜΟΣΥΝΟ ΓΙΑ ΤΑ ΘΥΜΑΤΑ  ΤΩΝ ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΑΝΩΝ
ΑΠΟ ΤΟΝ ΜΗΤΡΟΠΟΛΙΤΗ ΔΕΡΚΩΝ



Ο Ποιμενάρχης μας Γέρων  Δέρκων κ. Απόστολος αποδεχόμενος ευγενική πρόσκληση του Προέδρου και του Διοικητικού Συμβούλιου  του  Μορφωτικού  Συνδέσμου  Μακροχωρίου Κωνσταντινουπόλεως  «Το Έβδομον του Βυζαντίου» μετέβη την 5η Σεπτεμβρίου 2015 στην Αθήνα, προκειμένου να τελέσει επιμνημόσυνη δέηση υπέρ των θυμάτων του πρωτοφανούς σε μέγεθος και διάρκεια πογκρόμ εναντίον των Ρωμιών  της Πόλης μας,  πριν από 60 έτη, ήτοι την νύχτα της 6ης προς 7η Σεπτεμβρίου του 1955. 

Φέτος για πρώτη φορά τελέστηκαν επιμνημόσυνες δεήσεις τόσο στην Πόλη, όσο και  στο εξωτερικό. Οι απόδημοι Μακροχωρίτες της Αθήνας ενθυμούνται διαρκώς την γενέτειρά τους και την Μητρόπολη στην οποία ανήκαν και ανήκουν, επισκεπτόμενοι αυτήν κάθε έτος. Συχνά προσκαλούν τον Μητροπολίτη τους να ευλογεί τα ευγενικά πολιτιστικά τους έργα. Ο Σεβ. Γέρων Δέρκων κ. Απόστολος λειτούργησε την Κυριακή 6 Σεπτεμβρίου 2015 στον Ιερό Ναό Αγίου Σπυρίδωνος του ναυτικού Νοσοκομείου  και εν συνεχεία τέλεσε  συγκινητικό  Ιερό Μνημόσυνο δεόμενος υπέρ αναπαύσεως των ψυχών των δολοφονηθέντων επωνύμων και ανωνύμων κωνσταντινουπολιτών ρωμηών ορθοδόξων, κατά την επάρατη εκείνη νύχτα των Σεπτεμβριανών. Ο Σεβ. Μητροπολίτης μιλώντας εν καταλείδι αναφέρθηκε εν συντομία στην νύχτα αυτή των κρυστάλλων, καταδίκασε την κακουργία και το ανοσιούργημα αυτό, προσβλέποντας σε καλύτερες μέρες των Ομογενών της Πόλης,  απευχόμενος συγχρόνως  την επανάληψη παρομοίων βαρβαροτήτων σε όλα τα μήκη και πλάτη της γης.  Ο Θεός δεν άφησε την Ομογένειά μας να καταστραφεί»  τόνισε χαρακτηριστικά και εμφανώς συγκινημένος ο Δεσπότης, περαίνοντας την προσλαλιά του.
Η εναπομείνουσα ομογένεια της Πόλης  εκφράζει πλέον  την ικανοποίησή της   για την μεταστροφή του γενικού κλίματος στην Πόλη μας, όπου οι τότε συστηματικές και οργανωμένες τούτες λεηλασίες Εκκλησιών, Νεκροταφείων, ιερών χώρων,  σπιτιών και καταστημάτων, οι κακοποιήσεις και οι δολοφονίες ανθρώπων  αναφέρονται πλέον στη σύγχρονη τουρκική βιβλιογραφία ως πογκρόμ και όχι απλώς ως γεγονότα. Η ακαδημαϊκός Dilek Güven με την λίαν διαφωτιστική μελέτη της για τα Σεπτεμβριανά, που εκδόθηκε προ 10ετίας, η διαθήκη πρώην τούρκου δικαστικού λειτουργού για δημοσίευση προσωπικών φωτογραφιών του πογκρόμ  μετά τον θάνατό του, οι πολυάριθμες αντικειμενικές ερευνητικές εργασίες των τελευταίων ετών, που φέρνουν στο φως άγνωστα στοιχεία μηχανορραφιών, τα θεατρικά έργα που καταδεικνύουν την ευθύνη των τότε κρατούντων, το νεοεκδοθέν τουρκιστί στην Πόλη  φωτογραφικό λεύκωμα του Δημητρίου Καλούμενου με ιστορικά στιγμιότυπα της επάρατης εκείνης νύχτας, αλλά και  τα πολυάριθμα επιστημονικά πάνελ με  εκλεκτούς  ερευνητές συνετέλεσαν τα μέγιστα στο να αναφανεί η ευθύνη της τότε πολιτείας, η οποία θεωρούσε τους μειονοτικούς πολίτες, φευ, μειοδοτικούς για την χώρα τους, στην οποία ζούσαν ειρηνικά επί αιώνες.  Αυτή η αναγνώριση είναι μια ηθική δικαίωση για την Ομογένειά μας,  η οποία τα τελευταία έτη ευχαρίστως συμμετέχει, αλλά και συνδιοργανώνει  εκδηλώσεις μνήμης.
                                   
Πόλη, 10/9/2015
δρ Α. Χατζόπουλος


                                                                               

Κυριακή 4 Οκτωβρίου 2015

Chivalry Lives in Turkey

Chivalry Lives in Turkey

By Nektaria Petrou
While doing research on the southeastern coast of Turkey, my husband and I made a Sunday morning trip to Gözne, a little village on the slopes of the Taurus Mountains. Like naive tourists, we travelled the fourteen miles of precarious mountain roads from the city of Mersin in a taxi, but we had the good sense to tell the driver not to wait for us when we arrived. With no idea how we would get back to our hotel in Mersin, we climbed a wooded cliff to the town’s medieval Armenian castle, explored the ruins of a fortress that had once controlled the Cilician plain, and admired a stunning view of the blue Taurus foothills and the hazy Mediterranean beyond.
Hungry after our descent to the village, we looked about for a place to eat and were dismayed. There was only one restaurant: a grill-house with a meager menu and a dining room full of flies. We sat down, wondering how we would manage to communicate and hoping that we would not get food poisoning. An English-speaking customer came to our rescue within seconds. She helped us order our meal, which turned out to be the best spicy kebabs, pita bread, and tomato and pepper salad that we had ever had.
Later on we wandered among the grassy alleys, cypress-lined gardens, and stuccoed cottages of the modest village that, in the nineteenth and early twentieth centuries, had been the summer retreat of Mersin’s wealthy Christians. Having thoroughly explored Gözne, we returned to the hole-in-the-wall restaurant where we had lunched and asked the same lady, who was still drinking tea, if she knew how we could get back. She related our question to the owner. “The bus passes in twenty minutes,” he replied. “Sit down and I will call you when it comes.” He insisted on treating us to tea and not letting us wait outside, saying that he would personally ensure that the bus did not leave without us. Sure enough, twenty minutes later we heard the joyous honking of an automobile horn, and the restaurant owner ushered us outside and onto the bus.
At first there was sitting room for all, but as we continued to make stops on our way out of the village, some were obliged to stand. At each stop, the young conductor would usher a few single men off the bus, seat any boarding old folks, disabled persons, women, and children, and finally let the men back on. Then we would continue down a winding mountain road with a steep precipice on one side and no guard rails. Every time we stopped for more passengers, many of whom were transporting pickled vine leaves and other preserves to relatives in town, the conductor would repeat his seating process. By the time we reached Mersin—to our surprise, as we fully expected the overloaded bus to take a fatal tumble down the mountain—not one able-bodied man was left seated, and not one had complained of being ousted from his place.
Even more interesting was the way money was handled during this trip. The conductor did not bother himself with collecting fares before passengers got into the bus because his seating work was more important. As soon as we resumed our descent, people would pass money forward to him, hand to hand through the packed bus, and the change would be restored to its rightful owner in exactly the same way. No one tried to avoid payment, nor were there any attempts to pocket someone else’s change. Absolute honesty seemed to be the most natural thing in the world.
Now, whenever I hear a snooty restaurant hostess telling someone with a broken leg to go wait outside, whenever I encounter someone who is too busy to give directions, or whenever I notice a public transport passenger avoiding payment of a fare, I take refuge in my many memories of Turkish chivalry, helpfulness, and honesty. I am comforted by the fact that, at least on the other side of the globe, knights in shining armor still exist.
As a postscript, I must add that we did not get food poisoning: even in mountain villages with insect issues, Turks are scrupulously clean with food.
Copyright © 2014 Nektaria Petrou